Contracts & Leasing

Contract Language

Synonyms: Lease Contract Language، Official Contract Text

Last updated: 2026-05-06

Short Definition

The official language of the contract, originally Arabic in Saudi Arabia; translations may be added but Arabic version is the legal reference.

Overview

Contract language under Saudi law is the language in which the lease contract is drafted, a fundamental matter because it affects parties' understanding, contract validity, and reference upon dispute. The official language in the Kingdom is Arabic, and all Ejar-documented contracts are originally drafted in Arabic, with possibility to add translations to other languages for convenience. Rules followed: 1) Arabic is the legally adopted language upon dispute, even if English/Turkish text differs. 2) Ejar platform allows automatic contract translation (English, Turkish, Urdu, etc.) with confirmation that reference is to Arabic text. 3) Contracts with foreign entities may be drafted in Arabic and English together, with reference language explicitly specified. Importance of language in Saudi contracts: protecting foreign tenant from misunderstanding (translation helps conscious acceptance), unifying legal reference (Arabic eliminates any wrong translation), facilitating enforcement (Saudi courts adopt Arabic exclusively), and integration with government entities (Najiz, Ejar) operating in Arabic. Texts in other languages remain explanatory documents, important for understanding but not legally final reference.

Legal Basis

Adopting Arabic as official language is guaranteed in the Basic Law of Governance. The Civil Transactions Law doesn't mandate specific language but courts adopt Arabic. The Ejar Platform Regulation drafts contracts in Arabic and provides translations in other languages. Official translation of non-Arabic documents requires Ministry of Justice certified translators.

Practical Example

A British company establishing a branch in Riyadh, leases a commercial office for 5 years at SAR 600,000 annual rent. Company representative (doesn't speak Arabic) concerned about clause understanding. Procedure: 1) lessor creates contract in Ejar in Arabic. 2) Ejar provides certified English copy. 3) company hires Saudi lawyer and certified translator to review translation. 4) explicit clause added in contract: 'Arabic text is legal reference; English text for convenience only'. 5) company representative digitally signs after full understanding. 6) both copies saved as contract annexes. If dispute later occurs, court relies on Arabic. This arrangement protects both parties: company understands what it signed, and Saudi law applied strictly.

Common Mistakes

  • Signing Arabic contract without understanding clauses — binds you even without understanding; certified translation essential for foreigners.
  • Assuming English translation = Arabic — may have subtle differences affecting interpretation.
  • Neglecting to add 'Arabic text is reference' clause in bilingual contracts — dispute may arise on which is original.
  • Relying on Google translation — may be inaccurate for legal terminology; requires certified translator.
  • Assuming ordinary translators sufficient for legal contracts — only Ministry of Justice certified translators for official documents.

International Differences

In UAE, contracts are officially Arabic with common English translation (English accepted but Arabic stronger). In Turkey, Turkish is mandatory for registered contracts. In UK, English. The Saudi advantage: clear system respecting official language while facilitating for foreigners via Ejar's certified automatic translations, easing foreign investment.

FAQs

Must the contract be in Arabic?
Yes, contracts documented in Ejar are drafted in Arabic. Translations may be added for convenience, but Arabic is legal reference.
What if I signed contract in English only?
Paper contract in English only isn't registered in Ejar, loses legal protection. For official registration, Arabic copy required.
Is Ejar's automatic translation legally certified?
Yes, translations Ejar provides for contracts are certified as explanatory copies. But Arabic text remains primary reference.
Do I need certified translator for large contracts?
For large commercial contracts (1+ million riyals) or with legal complexity, yes. For regular residential contracts, automatic translation sufficient.
In dispute, which is reference: Arabic or English?
Arabic always, unless explicitly and in writing agreed otherwise (rare). Saudi courts adopt Arabic exclusively.

In Other Languages

Arabic
لغة العقد

اللغة المعتمدة في كتابة العقد، الأصل العربية في السعودية، يمكن إضافة ترجمة لكن النسخة العربية هي المرجع القانوني.

English
Contract Language

The official language of the contract, originally Arabic in Saudi Arabia; translations may be added but Arabic version is the legal reference.

Turkish
Sözleşme Dili

Sözleşmenin resmi dili; Suudi Arabistan'da aslen Arapça, çeviriler eklenebilir ancak Arapça sürüm yasal referanstır.

Related Terms

Amlaki

About Amlaki

Amlaki is an integrated Saudi real estate management system, supporting agencies and owners in managing rentals, maintenance, and reports with high efficiency, fully compliant with the Ejar platform and Kingdom regulations.

Learn More